| Speak Portuguese! |
|
|
|
NO TRANSLATION AVAILABLE (18 al 31 agosto, 2006).- A comienzos de año, el peruano Luigi Kaiserberger, consultor de MasterCard Latin America en Miami, envió un correo electrónico a la oficina de la empresa en Brasil, preguntando a sus colegas qué países creían que serían afectados por variaciones en el tipo de cambio. Recibió un mensaje en portugués que decía que “no Brasil teria impacto”. El problema es que en español y en inglés “no” significa negación (não en portugués), pero en portugués “no” es sólo la contracción de la preposición “em” (en) con el artículo definido “o” (el). Resultado: lo que era un “sí” llegó como un “no” a Miami. Ahora, Kaiserberger y otros seis ejecutivos de MasterCard están tomando clases de portugués en la oficina de Miami. “Como Brasil es uno de los países más importantes de la región, es primordial poder comunicarme en la lengua local y evitar problemas con el idioma”, dice.Y ellos no son los únicos. A medida que la economía brasileña crece y se estabiliza, más ejecutivos estadounidenses e hispanos descubren que hablar inglés y español ya no es suficiente, y comienzan a estudiar portugués. Además de relacionarse mejor con sus colegas brasileños, el dominio de esa nueva lengua es un buen refuerzo en el currículum de los ejecutivos con actuación regional. Las escuelas de lenguas ya aprovechan el éxito del portugués. Según Carolina Pinho, vicepresidenta del Cultural Center for Languages Studies, la división estadounidense de la escuela brasileña CCAA, el número de alumnos en las clases de portugués ha aumentado un 20% al año. Berlitz ha visto crecer no sólo la demanda de clases, sino también las llamadas cultural training que enseñan sutilezas de la cultura de cada país. “El hecho de negociar en Brasil es distinto del de México”, dice Jorge Báez, director de Berlitz en la región de Brickell, en Miami. En cambio, encontrar un profesional brasileño que hable inglés y español siguen siendo tarea difícil. Paulo Onceen, director de Mídia Regional para América Latina de la agencia Lowe Worlwide, en Sao Paulo, tardó tres meses en encontrar un director de planificación regional que hablara inglés y español. “Entrevisté a mucha gente, pero nadie era trilingüe”, dice. Después de ocho entrevistas, Oncken pidió ayuda a un escritorio de headhunters en Nueva Cork. Al fin, un brasileño que vivía hace ocho años en Estados Unidos fue seleccionado para la vacante. “En verdad, las exigencias eran cuatro”, recuerda Oncken. “Además de las tres lenguas era necesario ser competente.” Fuente: revista América Economía. |
| < Anterior |
|---|
Ciudad de México
Tel.: (52-55) 5286-5324
Buenos Aires
Tel.: (54-11) 4822-2833
Frankfurt
Tel.: (49-69) 5680-7220
E-mail:
Este endereço de e-mail está sendo protegido de spam, você precisa de Javascript habilitado para vê-lo